Proque interlingua de IALA esseva create circa un vocabulario de parolas international?
Post profunde studios e plure experimentos, le linguistas experte de I.A.L.A comprendeva que:
un compromisso inter le cinque major linguas international de ille epocha (Esperanto, Nov-Esperanto, Ido, Occidental, Latino sine flexione) non esseva possibile, ni alcuno de iste linguas esseva clarmente superior al alteres.
non es possibile realisar ulle lingua universal, illo es, un lingua mundial que ha in equal consideration tote le linguas human.
crear un nove lingua es superflue. Plure linguas international jam existeva in le stato latente, e in particular lo que existe desde plus de 2000 annos in le strato superior del linguas occidental. Tal lingua esseva non cognite usque al die que le latino se subdivideva in su varie dialectos e in le linguas neolatin. Su developpamento in aereas geographic for de Europa (America, Australia, Asia, super toto), le uso de teminos scientific e technologic e le contribution del Ecclesia Catholic con le uso del latino, rende le terminologia greco-latin de facto, un dato commun international.
Esque il ha hodie un organisation que se occupa del diffusion de Interlingua in le mundo?
Si, su nomine es UMI (Union Mundial pro Interlingua) e illo esseva fundate durante le prime congresso de interlingua in Tours, Francia, in julio 1955 post le fin de IALA. Le sito official del UMI es
www.interlingua.com. Durante le annos subsequente un serie de nove organisationes national esseva establite in Svedia, Finlandia, Danmark, Francia, Suissa, Romania, Brasil, Argentina, Italia etc.
Quando Interlingua ha essite create?
Interlingua esseva create duo vices!
Le prime vice esseva in le 1908, quando le Akademi Internasional de Lingu Universal decideva de nominar le Prof. Giuseppe Peano como su Director e de adoptar su Latino sine Flexione (LSF) como proprie lingua official. Le Prof. Peano mutava alora le nomine del Akademi in Academia pro Interlingua, quia interlingua esseva un nomine alternative del LSF.
Le seconde vice occurreva in le 1946, quando le professores Martinet e J.P. Vinay de IALA preparava un questionario de 127 questiones in anglese e francese que illes distribueva a expertos in varie paises pro saper lor commentos super le variantes proponite in le General Report de 1945. Tres variantes esseva offerite pro commento, un modello naturalistic componite de parolas e tractos grammatic realmente in uso international in le linguas del mundo e duo modellos presentate in le Reporto General con le nomines Schematic E e Schematic K, omnes presentate como variantes possibile del interlingua fundamental. Pro le prime vice on dava al lingua proponite le nomine de interlingua.
Le anno sequente, 1947, IALA habeva elaborate un quarte variante e habeva modificate le altere tres. Il habeva dunque quatro variantes pro studiar - C, K, M, e P, characterisate per lor grado de proximitate al schematismo o naturalismo. Le variantes schematic esseva C e K, le variantes naturalistic M e P. Le nove variante presentate pro consideration esseva M, que pareva post le Reporto General. Le nove variante habeva le tempores passate terminante in -ava, -eva e -iva, e le infinitivos terminante in -ar, -er e -ir; le substantivos e le participios habeva nulle -e final, e dunque illo esseva multo simile al variante C. Iste quatro variantes esseva inviate a 3.000 personas appropriate in varie paises e esseva utilisate como le base de un sondage de opiniones demandante le variante preferite. Includite con le variantes il habeva un explication del plure argumentos in justification de cata variante.
Le resultatos del sondage monstrava un rejection decisive del variante K, le variante extrememente schematic, lo que constitueva un rejection additional del linguas del typo esperanto/ido. Il habeva un preferentia definite pro variantes P e M, le modellos naturalistic, un tendentia que habeva monstrate se depost 1922 in Geneva. Variante C, un modello minus schematic que K, habeva minus de partisanos que P e M, le modellos naturalistic. Le parlatores anglo-saxone e non-romance generalmente prefereva le variante P, le variante elaborate plus o minus per dr. Gode, qui esseva german per nascentia e american per selection, e le franceses prefereva le variante M, le modello favorite e offerite per dr. Martinet, un francese. Le franceses monstrava anque un tendentia verso le variante C, que esseva plus proxime al M que al P. Dunque, le solution pareva esser un compromisso inter le P de Gode, le M de Martinet, e le variante C, lassante foras de consideration le variante K, le forma preferite per sra. Morris, le esperantista.
in 1948 dr. Gode deveniva Director de IALA, e ille tosto se poneva con su equipa a producer le lingua final, que combinava le optime characteristicas del variantes P e M, e a producer un grammatica e un dictionario, utilisante le resultatos de lor vinti-quatro annos de recerca in linguistica comparative e pedagogia linguistic. Iste obra es note como "interlingua de IALA".
Esque il ha un committee que decide qual es bon interlingua e qual no?
No, il non existe tal committee e il non pote exister si vos considera le premissas del projecto IALA. Como nos dice sovente, "in interlingua il non ha Papa". Ma il ha plure gruppos de sustentores de interlingua qui debatte cata uno die in le Rete al fin de actualisar le vocabulario e le normas grammatical secun le evolution del lexico international e del linguas fonte. Le gruppos plus famose es le
collateralista e le
Academia pro Interlingua.